5. Colombia

Finally! Yes, finally I have some time and clear mind for writing, a not easy task while traveling as I just noticed after leaving. I´m now in Chiclayo, Peru, but let’s start from the beginning.I flew Calgary-Toronto-Medellin without problems. In Medellin was Suzi (my Suzuki DR-650) waiting for me, who will be my bike and girlfriend for the next 5 or 6 months. In a week, while being with my parents, I got parts, installed a rear rack and case, tested the way for tying the saddles and made some rides to be comfortable with the bike, but mainly, with the local way of riding/driving.

My trip officially started at Kilometro Cero, a monument in Medellin that marks the zero for provincial roads distances.

MedellinKilometroCero.jpg

SuziEnKilometroCero.jpg
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Finalmente! Sí, finalmente tengo tiempo y cabeza para escribir, una tarea no fácil mientras se viaja tal como lo descubrí después de salir. Estoy ahora en Chiclayo, Perú, pero empecemos por el principio.

Volé de Calgary a Toronto y Medellín sin problemas. En Medellín ya me estaba esperando Suzi (mi Suzuki DR-650), quien será mi moto y novia durante los próximos 5 o 6 meses. En una semana, mientras aprovechaba para estar con mis padres, conseguí repuestos, instalé parrilla y caja trasera, ensayé la forma de amarrar las maletas laterales, e hice algunos recorridos para familiarizarme con la moto, pero principalmente, con la forma de manejar local.

------------------------

After a warm good-by from my parents, I took the southern road heading that day to Manizales, high in the mountains to check the bike, that worked very well up to 3.600 m (11.000 feet). At this altitude, when I pushed her hard, she asked for a little more of air. As I brought with me some high-altitude main jets, I was not afraid about that.

AdiosAMisPadres.jpg

Después de una calurosa despedida de mis padres, tomé la carretera sur para ir ese día a Manizales y subir al Nevado del Ruiz para ensayar la moto, que trabajó muy bien hasta los 3.600 m. A esta altitude, cuando empujaba duro, ella vacilaba un poco por la falta de aire. Puesto que traje boquereles para mayor altura, no me preocupo.

Natural breast
BustoNatural.jpg
Busto natural

Maximum altitude this first traveling date
SuziEnAltura.jpg
La máxima altitud en este primer día

This old house called “Guayabito” (little guava-tree) was my father’s holydays country house in his childhood.
Guayabito.jpg
En “Guayabito” pasaba vacaciones mi papá.

In Cali, my son Ricardo and me added more accessories to the bike.
SalomeAyuda.jpg
En Cali, mi hijo Ricardo, Salomé y yo le agregamos más accesorios a Suzi.

This saddle rack looks simple and worked very good.
Barras1.jpg
Estas barras lucen simples y trabajan muy bien.

Barras2.jpg

Barras3.jpg

And Suzi was tested with some overweight.
LemaFrancos.jpg
Y Suzi fue chequeada también con cierto sobrepeso.

Sleeping bag: I was bringing the clear-one, but choose the dark-one. Bulky reasons?,No! I
just like dark colors.
Sleepings.jpg
Talega de dormir: iba a llevar la clara pero me decidí por la oscura. Razones de bulto? No! Simplemente me gustan los colores oscuros.

One week in Cali with Ricardo was too short, but Suzi was excited to leave.
AdiosARicardo.jpg
Una semana en Cali con Ricardo fue muy corta, pero Suzi estaba ansiosa por salir.

Climbing to Pasto the Andes starts to be rough with deep canyons.
SubiendoaPasto.jpg
Subiendo a Pasto la cordillera se vuelve agreste y con profundos cañones