29. Iguazú to Corumbá
-----------------------------------------
.
.
I rode from Iguazú along the Itaipú Dam to Guaíra on the banks of the Paraná River.
.
.
.
Amigo: ahora puedes leer la historia completa en mi libro "La Suramérica que recorrí". Ve a www.palibrio.com. Las fotos, míralas aquí.
.
.
Rodé desde Iguazú a lo largo de la Presa de Itaipú hasta Guaíra en la margen del Río Paraná.
.
.-----------------------------------------
.
.
On the road I found a place offering not only tropical-fruit juices, but also the delicious agua de coco (coconut water), the interior liquid of the green coconut. They dont prepare it with some rum as in the Colombian Atlantic coast, but all the way it was very refreshing in that hot day
.
.
En el camino encontré un lugar donde no sólo ofrecían jugos de frutas tropicales, sino también la deliciosa agua de coco, aunque sin ningún licor como en la costa atlántica; de todos modos un belicoso refresco en ese caluroso día.
.
-----------------------------------------
.
.
Looking in Guaíra for some camping at mosquito-hour (6 pm), I passed by the Civil Defence Firefighters Station. I u-turned and asked for some accommodation, say beside the water truck and the bikes in the garage. I was not lucky as I couldnt sleep at the side of my Suzi. Instead, I did it on the air conditioned TV room, not worrying about mosquitoes. What a generosity from Campos, the official who received me.
.
.
Buscando en Guaíra por un camping a la hora del zancudo (6 pm), pasé por una estación de bomberos de la Defensa Civil. Me devolví y pregunté por algún tipo de alojamiento, digamos al lado del carro-tanque y de las motos en el garaje. No tuve la suerte de dormir al lado de mi Suzi, en cambio lo hice en la sala de TV con aire acondicionado, sin preocuparme de los zancudos. Qué generosidad la de Campos, el oficial que me recibió.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Next day it was a long ride to Bonito, 530 km. I was so lucky having sunrise just on the outskirts of Guaíra over the Rio Paraná.
.
.
image
.
Salí muy temprano al día siguiente porque tenía un largo camino hasta Bonito, 530 km. De nuevo tuve la suerte de tener el sol saliente en las afueras de Guaíra, exactamente sobre el Río Paraná.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Mato Grosso do Sul has around 2.5 million people and 25 million heads of cattle that produces the best meet in Brazil.
.
.
.
El Estado de Mato Grosso do Sul tiene 2.5 millones de personas contra 25 millones de cabezas de ganado que produce la mejor carne de Brasil.
.
.
-----------------------------------------
.
.
But it also has a BIG agricultural production. I saw soy, sugar-cane, corn, and other grains on smoothly hills with engineered level curves that retain water. Rice is harvested on the flat lands of the Miranda River valley.
.
.
.
Pero también tiene una producción agrícola bien GRANDE. Ví soya, caña de azúcar, maíz, sorgo y otros granos cultivados en suaves colinas con curvas de nivel para retener agua. Arroz es cultivado en las tierras planas del valle del Río Miranda.
.
.
----------------------------------------------
.
.
As soon as I arrived to Bonito, I went swimming to Formoso River where fishes are around the bathers.
.
.
.
.
Tan pronto llegué a Bonito me fui a nadar al Río Formoso donde los peces lo hacen al lado de los bañistas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
The place had another symphony of colors.
.
.
.
El lugar tiene otra sinfonía de colores.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Bonito is the mecca of eco-turism with many different attractions and places to visit. One of them is the Grotto of the Blue Lake. About 30 meters deep and below an inclined rock, water appears blue under the tiny day-light that is best in December and January because sun-rays enter the cave.
.
.
Bonito es la meca del eco-turismo con muchas atracciones y sitios diferentes para visitar. Uno de ellos es la Gruta del Lago Azul. A una profundidad de cerca de 30 metros y bajo una roca inclinada, el agua aparece azul bajo la tenue luz diurna que es máxima en diciembre y enero cuando los rayos del sol entran en la caverna.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Check out people in the right-low corner
.
.
Mire la gente en la esquina inferior derecha.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Color pictures are not easy to get because tripods are not allowed in the narrow and slippery track to the bottom of the cave.
.
.
.
Es difícil tomar fotos en colores porque no son permitidos trípodes en el estrecho y resbaladizo sendero que baja al fondo de la cueva.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Stalagtites are all over,
.
.
.
Hay estalagtitas por todas partes,
.
.
.
-----------------------------------------
.
.
.., but stalagmites are only a few ones.
.
.
.
.., pero solo unas pocas estalagmitas.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Leaving Bonito, I couldnt ride the short way to Miranda. Previous-day heavy-rains changed this beautiful road on a track of soap. I hardly made 20 out of 80 km, preferring going back and riding furthermore 280 km on asphalt that risking this way that had some hills ahead.
.
.
Dejando Bonito no pude rodar la vía corta a Miranda. Las fuertes lluvias del día anterior cambiaron esta presiosa carretera en una pista de jabón. Escasamente hice 20 de los 80 kilómetros, prefiriendo devolverme y rodar 280 km más en asfalto en vez de arriesgarme en esta vía que además tenía cuestas adelante.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Miranda is the door to the Pantanal, the big swamp along the Paraguay River that comprises an area on three countries: Brazil, Bolivia and Paraguay.
.
.
Miranda es la puerta al Pantanal, el gran bajo a lo largo del Río Paraguay y que abarca un área sobre tres países: Brasil, Bolivia y Paraguay.
.
.
--------------------------------------
.
.
I again was lucky because the day I arrived a Lasso Festival was in course. The hard issue is that the lasso aperture at the starting point is 4 meters long, obviously too difficult to work, and the caw should be tied only from its short lumps, not from the neck.
.
.
.
Una vez más tuve suerte porque ese día se iniciaba el Festival del Lazo. La parte difícil es que el guasque (ojo del lazo) es de 4 m de longitud, obviamente muy difícil de manejar, y que las terneras deben ser cogidas sólo de sus cortos cachos o debajo las orejas, nunca de la nuca.
.
.
-----------------------------------------
.
.
My intention crossing the Pantanal was more for feeling the environment that getting a ticket in any of the watching-animals program offered by the fazendas (farms). I slowly rode more than 100 km on the Pantanal heart. Some wildlife was a few meters from the road,
..
.
.
Mi intención de cruzar el Pantanal era más por sentir el ambiente que por conseguir un tiquete en alguno de los programas de observación de animales que ofrecen las fazendas (haciendas). Rodé despacio los más de 100 km del corazón del Pantanal. Algunos animales salvajes estaban a algunos metros de la vía,
.
.
-----------------------------------------
.
.
.but others were too close.
.
.
.
.
..pero otros estaban demasiado cerca.
.
.
-----------------------------------------
.
.
It is very sad seeing animals killed by speedy cars when there are lots of signs clamming for not going fast. This one says: Be prudent, it can go across
.
.
Fué mujy triste ver animals muertos por carros veloces donde hay cantidades de avisos solicitando ir despacio. Este dice: Sea prudente, se puede atravesar .
.
.
-----------------------------------------
.
.
Life is beautiful. No speed. No kill.
.
.
La vida es bella. No corra. No mate.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Drive with CAUTION. More than 500 area killed a year, entering Iguazú Falls, Argentinean side.
.
.
Maneje con PRECAUCIÓN. Más de 500 animales muertos al año , entrando a Iguazú del lado argentino.
.
.
-----------------------------------------
.
.
After Rio Paraguay crossing and after those hills, is the end of Brazil and the beginning of Bolivia.
.
.
.
Pasando el Rio Paraguay, y después de aquellas colinas, termina Brasil y empieza Bolivia.
.
.
-----------------------------------------
.
.
Check out the advance.
Odometer in over 31.000 km. 146 days on the road
.
image
.
Mira el avance del viaje. El odómetro pasó los 31.000 km, 146 días en la carretera.
.
.